六个月上海

Egy félév a SISU-n (Shanghai International Studies University/上外大学) Konfuciusz-ösztöndíjjal. A kínai nevem (egyben a felhasználónevem) kínai karakterekkel: 柯黛云

Mennyi az idő?

Shanghai

Budapest

Levegőminőség

 

Friss topikok

Címkék

1+1=爱 (2) 20. század (1) airport (1) airquality (1) állatkert (1) angol (1) anime (1) antikvárium (1) aqi (1) aquarium (1) architecture (1) beijing (1) bird (1) bizonyítvány (1) book (1) books (1) Bund (1) Caihong qiao (1) campus (4) carrefour (1) cat (12) catsofshanghai (2) chinglish (1) cicuka (2) class (1) classic (1) classtrip (1) confucius (1) crh (2) cute (2) datongmill (1) dazhangshan (2) don’t (1) drinking (1) duanwu (1) dusk (1) dusk maiden of amnesia (1) dvd (1) east china normal university (1) elhagyott hely (1) előadás (1) engels (1) engrish (3) érdekességek (1) eredmény (1) fan (1) félrefordítás (1) finnair (2) flower (1) flowers (2) food (4) fotó (1) friends (2) funny (2) galagonya (1) gift (1) glico (1) gpoy (2) guangdong (1) gugong (1) gyerekek (2) hagyomány (1) handpainted (1) hangzhou (2) haw (1) hazautazás (1) helsinki (1) hongkou (12) HSK (1) hudec (1) hungarian (1) időjárás (1) instagram (64) irodalom (1) iskola (1) jatszoter (1) Jiangwan (1) jiangxi (1) jótékonysági (1) kalligrafia (4) kalózkiadás (1) kiállítás (1) kilatas (1) Kína (1) kinainev (1) kínai szocialista ifjúsági szövetség (1) kirándulás (11) kitty (1) kommunizmus (1) Konfuciusz Intézet (3) Konfuciusz Intézet Napja (1) könyv (1) könyvek (3) Korea (1) kulcstarto (1) külföldiek (1) laowai (1) Likeng (1) lordoftheflies (1) lunch (1) luxun (1) luxunpark (1) lu xun (3) lu xun múzeum (1) macska (12) macskák (1) madár (1) magpie (1) magyar (2) magyarok (1) manga (1) mao ce-tung (1) március 15 (1) marx (1) metró (2) metro (1) Mikszáth Kálmán (1) mowo (1) múzeum (4) naplemente (1) night (1) nyulful (1) onboard (1) öntömjén (1) oriental pearl tower (1) Orosháza (1) panda (1) papírkivágás (1) park (2) peking (2) pekingi kacsa (1) petőfi sándor (1) piracy (1) plane (1) pocky (1) poem (1) pollution (1) pretz (1) program (3) pudong (2) qibao (1) rabbitears (1) rain (1) rendezvény (1) renmin guangchang (1) repülő (1) restaurant (1) reunion (1) séta (1) Shanghai (1) shanghai (81) shanghailife (64) Shanghai Telecom Museum (1) sheshan (1) sign (1) SISU (17) sisuhotel (2) sisu hotel (1) snowwhite (1) spring (3) statue (3) street (1) summer (3) sunday (1) sunset (2) suzhou (3) szarka (1) Szeged (1) szobor (4) tabla (1) tanulás (2) tasogare otome x amnesia (1) tavasz (5) távközlés (1) teaszertartás (1) temple (1) teszt (1) tiananmen (2) tiantang (1) time (1) tongli (3) uchiyama kanzo (1) ünnep (1) ünnepség (1) urbex (1) utca (1) vicces (3) view (2) virag (1) vizsgák (1) vonat (1) waitan (1) wuyuan (2) yellow (1) yuyuan (1) zhaoxing (3) zhuhai (3) zongzi (1) zoo (2) 七夕节 (2) 上海 (3) 书法 (2) 做饭 (1) 再见 (1) 剪纸 (1) 匈牙利 (1) 北京 (5) 华东师范大学 (1) 同里 (3) 回国 (1) 复兴公园 (1) 夏天 (1) 外滩 (2) 多伦路 (1) 夜里 (1) 大同坊 (1) 大鄣山 (2) (1) 婺源县 (2) 孔子 (1) 孔子学院 (2) 孙中山 (1) 宝山路站点 (1) 广东 (1) 广场公园 (1) 文庙 (1) 明代 (1) 明十三陵 (1) 杭州 (1) (1) 毛泽东 (2) 汉服 (2) 江西 (2) 活动 (1) (8) 珠海 (2) 番茄炒蛋 (1) 番茄鸡蛋饭 (1) 粽子 (1) 糖葫芦 (1) 苏州 (3) 虹口 (8) 蝇王 (1) 钥匙链 (1) 飞机 (1) 鲁迅 (1) 麻辣烫 (1) 黃昏乙女×失憶幽靈 (1) 黄昏 (1) 黄昏乙女×失忆幽灵 (1) Címkefelhő

6 hónap Shanghaiban

2014.08.03. 19:36 KeDaiyun

七夕节 - kínai "Valentin-nap"

Címkék: ünnep program hagyomány shanghai 七夕节 汉服 east china normal university

A címben szereplő ünnep tegnap volt, azaz a holdnaptár szerinti 7. hónap 7. napján. Erről itt is lehet bővebben olvasni. Az ünnephez egy történet is kapcsolódik, a szövőlány és a tehénpásztor meséje, melyet itt lehet elolvasni. A szövőlány és a tehénpásztor egy évben csak egyetlen egy napon találkozhatnak, amikor átkelnek a szarkahídon (vagy varjú, a linkelt oldal fordításában). Az ünnepet nők, lányok ünnepének is nevezik, de manapság kínai Valentin-napként is ismert. Egy vers is kapcsolódik ide, de erről majd később.

Az egész úgy kezdődött, hogy pénteken találkoztam az egyik kínai ismerősömmel, Kathy-val és elmentünk vacsorázni. Mivel már nem olyan sok időm van a hazautazásomig, úgy gondoltam, jó lenne még találkozni azokkal, akiket ismerek Shanghaiban. Ő említette, hogy szombat délután lesz egy program, a 七夕节 alkalmából, és hogy van-e kedvem elmenni. Hát persze, hogy volt! A programot az East China Normal University (华东师范大学) diákjai szervezték, és maga a helyszín is az egyik egyetemi épületben volt.

Bár azt hittem, sokan leszünk, egy kis teremben voltunk olyan 20-an, és így elég családias volt a hangulat. Amikor megérkeztünk (Kathy és két másik kínai lány), néhányan már hagyományos kínai ruhát, 汉服-t viseltek, és pár perc múlva mi is beöltöztünk. Rajtam egy Ming-dinasztia korabeli ruha volt. Majd nemsokára megkezdődött az előadás: először magáról az ünnepről esett szó, majd a ruhákról. Voltak Song- és Yuan-dinasztia kori ruhák is, és az egyik nő mindig kihívta az adott ruhát viselő lányt maga mellé, és elmondta a jellegzetességeket. Így én is "felvonultam" egy pár perc erejéig.:) Az előadás természetesen kínaiul ment, de nagyjából értettem, ha nem is mindent. Ezután ő és egy lány a hagyományos kínai kézmozdulatokat, gesztusokat, köszönéseket mutatták be, majd egy lány a kínai kéthúrú hegedűn, erhun (二胡) adott elő két számot. Majd szabad program következett, azaz lehetett teát önteni-kóstolni, kipróbálni a selyemhímzést, a kalligráfiát és a guzhenget (古筝), ami egy hagyományos kínai citeraszerű hangszer. Persze mindannyian fotóztuk magunkat és egymást a ruhákban, és velem is pózoltak páran... én voltam az egyetlen külföldi itt. ;)

A poszt elején említettem egy verset is, nos, erről van szó:

鹊 桥 仙

作 者: 秦 观

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗渡。
金风玉露一相逢,便胜却人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。
两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

A vers az ünnep alapját képező történetről szól, és az utolsó sora: 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮 az, amit gyakran idézni szoktak ez alkalomból, Kathy ezt a mondatot írta le, és nekem adta a kalligráfiát ajándékként. A mondat nagyjából azt jelenti, hogy ha két ember igaz szerelemmel szereti egymást, nem számít, ha hosszú időre elszakadnak egymástól. Nos, ez a mondat számomra elég találó...

Szóval jó kis program volt, utána még sétálgattunk egy kicsit a campusban, ahol megnéztem Mao Ce-Tung szobrát is. Elég monumentális. Majd hazafelé még elmentünk vacsorázni a Hongkou Plazába, ahol egy kicsit még beszélgettünk.:) Összességében érdekes volt, és örültem, hogy meghívtak, mert megismerhettem egy kínai ünnepet.:)

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://kdyshanghai.blog.hu/api/trackback/id/tr376570661

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása